Profiel van Yin飞鸟的天空Foto'sWeblogLijsten Extra Help

Weblog


    19 mei

    我去也

    21th到27th离京赴港,想念大伙儿也没办法,laptop不方便带过去……所以,这周就不得不与世隔绝了……

    话说大清皇帝避暑是往北去,我这却是向南走,人家离太阳直射点越来越远,我是离中暑越来越近。果然还是皇帝老儿会纳清福啊。

    一周之后,不见不散^^

    ×××××××××××××我是突然间收到了最新通知的分隔线×××××××××××××××

    刚刚收到了组委会的来信,我把重点表示出来"Two computers with internet access are available for your use at the Pilgrims' Hall of TFS."  聊胜于无,聊胜于无啊。

    又,因为道风山这地方离车站地铁之类的都比较远,看来想食人间烟火还真不太容易。特别是我那哥哥还信誓旦旦地说中大到这里也就十分钟,饭后百步走遛达到这里正好下午茶,但等我查了地图之后立刻开始怀疑人生怀疑经验怀疑我们说的是不是一个度量单位了……

    组委会把日程安排得细致到令人发指的程度,不过以我参加会议的经验,除了用餐和茶歇时间之外,其他的roundtable或者panel discussion或者Lecture都是可以通融地变幻的,主要是看主讲人或者主持人的心情而定。阿弥陀佛。

    比较有趣的是两个自由活动的半天也给出了suggested schedule,比如浅水湾-赤柱-尖沙咀-旺角的半天行程,计划精确到了半小时。了不起,以后可以考虑到旅行社带团了。


    11 mei

    A touching speech given by Haruki Murakami

    Last update - 22:56 17/02/2009
    Always on the side of the egg
    By Haruki Murakami
    Tags: Israel NewsHaruki Murakami

    I have come to Jerusalem today as a novelist, which is to say as a professional spinner of lies. 

    Of course, novelists are not the only ones who tell lies. Politicians do it, too, as we all know. Diplomats and military men tell their own kinds of lies on occasion, as do used car salesmen, butchers and builders. The lies of novelists differ from others, however, in that no one criticizes the novelist as immoral for telling them. Indeed, the bigger and better his lies and the more ingeniously he creates them, the more he is likely to be praised by the public and the critics. Why should that be? 

    My answer would be this: Namely, that by telling skillful lies - which is to say, by making up fictions that appear to be true - the novelist can bring a truth out to a new location and shine a new light on it. In most cases, it is virtually impossible to grasp a truth in its original form and depict it accurately. This is why we try to grab its tail by luring the truth from its hiding place, transferring it to a fictional location, and replacing it with a fictional form. In order to accomplish this, however, we first have to clarify where the truth lies within us. This is an important qualification for making up good lies. 
    Advertisement
    Today, however, I have no intention of lying. I will try to be as honest as I can. There are a few days in the year when I do not engage in telling lies, and today happens to be one of them. 

    So let me tell you the truth. A fair number of people advised me not to come here to accept the Jerusalem Prize. Some even warned me they would instigate a boycott of my books if I came. 

    The reason for this, of course, was the fierce battle that was raging in Gaza. The UN reported that more than a thousand people had lost their lives in the blockaded Gaza City, many of them unarmed citizens - children and old people. 

    Any number of times after receiving notice of the award, I asked myself whether traveling to Israel at a time like this and accepting a literary prize was the proper thing to do, whether this would create the impression that I supported one side in the conflict, that I endorsed the policies of a nation that chose to unleash its overwhelming military power. This is an impression, of course, that I would not wish to give. I do not approve of any war, and I do not support any nation. Neither, of course, do I wish to see my books subjected to a boycott. 

    Finally, however, after careful consideration, I made up my mind to come here. One reason for my decision was that all too many people advised me not to do it. Perhaps, like many other novelists, I tend to do the exact opposite of what I am told. If people are telling me - and especially if they are warning me - "don't go there," "don't do that," I tend to want to "go there" and "do that." It's in my nature, you might say, as a novelist. Novelists are a special breed. They cannot genuinely trust anything they have not seen with their own eyes or touched with their own hands. 

    And that is why I am here. I chose to come here rather than stay away. I chose to see for myself rather than not to see. I chose to speak to you rather than to say nothing. 

    This is not to say that I am here to deliver a political message. To make judgments about right and wrong is one of the novelist's most important duties, of course. 

    It is left to each writer, however, to decide upon the form in which he or she will convey those judgments to others. I myself prefer to transform them into stories - stories that tend toward the surreal. Which is why I do not intend to stand before you today delivering a direct political message. 

    Please do, however, allow me to deliver one very personal message. It is something that I always keep in mind while I am writing fiction. I have never gone so far as to write it on a piece of paper and paste it to the wall: Rather, it is carved into the wall of my mind, and it goes something like this: 

    "Between a high, solid wall and an egg that breaks against it, I will always stand on the side of the egg." 

    Yes, no matter how right the wall may be and how wrong the egg, I will stand with the egg. Someone else will have to decide what is right and what is wrong; perhaps time or history will decide. If there were a novelist who, for whatever reason, wrote works standing with the wall, of what value would such works be? 

    What is the meaning of this metaphor? In some cases, it is all too simple and clear. Bombers and tanks and rockets and white phosphorus shells are that high, solid wall. The eggs are the unarmed civilians who are crushed and burned and shot by them. This is one meaning of the metaphor. 

    This is not all, though. It carries a deeper meaning. Think of it this way. Each of us is, more or less, an egg. Each of us is a unique, irreplaceable soul enclosed in a fragile shell. This is true of me, and it is true of each of you. And each of us, to a greater or lesser degree, is confronting a high, solid wall. The wall has a name: It is The System. The System is supposed to protect us, but sometimes it takes on a life of its own, and then it begins to kill us and cause us to kill others - coldly, efficiently, systematically. 

    I have only one reason to write novels, and that is to bring the dignity of the individual soul to the surface and shine a light upon it. The purpose of a story is to sound an alarm, to keep a light trained on The System in order to prevent it from tangling our souls in its web and demeaning them. I fully believe it is the novelist's job to keep trying to clarify the uniqueness of each individual soul by writing stories - stories of life and death, stories of love, stories that make people cry and quake with fear and shake with laughter. This is why we go on, day after day, concocting fictions with utter seriousness. 

    My father died last year at the age of 90. He was a retired teacher and a part-time Buddhist priest. When he was in graduate school, he was drafted into the army and sent to fight in China. As a child born after the war, I used to see him every morning before breakfast offering up long, deeply-felt prayers at the Buddhist altar in our house. One time I asked him why he did this, and he told me he was praying for the people who had died in the war. 

    He was praying for all the people who died, he said, both ally and enemy alike. Staring at his back as he knelt at the altar, I seemed to feel the shadow of death hovering around him. 

    My father died, and with him he took his memories, memories that I can never know. But the presence of death that lurked about him remains in my own memory. It is one of the few things I carry on from him, and one of the most important. 

    I have only one thing I hope to convey to you today. We are all human beings, individuals transcending nationality and race and religion, fragile eggs faced with a solid wall called The System. To all appearances, we have no hope of winning. The wall is too high, too strong - and too cold. If we have any hope of victory at all, it will have to come from our believing in the utter uniqueness and irreplaceability of our own and others' souls and from the warmth we gain by joining souls together. 

    Take a moment to think about this. Each of us possesses a tangible, living soul. The System has no such thing. We must not allow The System to exploit us. We must not allow The System to take on a life of its own. The System did not make us: We made The System. 

    That is all I have to say to you. 

    I am grateful to have been awarded the Jerusalem Prize. I am grateful that my books are being read by people in many parts of the world. And I am glad to have had the opportunity to speak to you here today.

    09 mei

    How about Hong Kong?

    先说说workshop的事儿。上次说的还不一定的香港行终于一定了,十分kind且generous的Prof.Ames提供了我的air tickets,然后Hong Kong - American Center又cover了Hotel的Double-Occupancy Room和Meals,小子我就可以一身轻松地去旅行了。忽然想起了李自成蛊惑人心的那个民谣,很符合无产阶级的战斗精神:吃他娘,穿他娘,早早开门迎闯王,闯王来了不纳粮。很合现在的气氛是不是?哈。

    然后说说自己。今天我特别靠谱。半天时间去办了通行证,半天时间订了而且还取到了单程机票。虽然是五折。返程的三折还在深圳呢。接待的小姑娘特漂亮,大眼睛忽闪忽闪的,眨得我都心慌了。幸好会计处的小伙子不是那么妖娆,所以我还数得清手头的几张老毛同志。去招商行办了张卡,发现招商行的服务真不错,竟然还有水果硬糖!就是那种小时候常吃的,包着玻璃纸的有黄色的、红色的还有其他几种颜色的hard candy(不是那个很囧的电影)。惊喜之下,我毅然决然地剥开一粒黄色的吃了,老样子,还是没吃出来究竟算是什么味道。真好真好。

    再就是我下定决心扫荡香江,争锋猪流感,通吃新界九龙香港岛。有什么“价格不贵量又足我们一直吃他”那种类型的小且特色的排档店面,谁有知道的就还请贡献出来吧。我就打算带着好胃口去,争取为特区第三产业经济发展作出贡献。当然了,仅限饮食,不要男女,洗脚剃头桑拿按摩红灯服务业就免了罢。

    董建华在家养老,曾荫权又忙着公务,李嘉诚只知道赚钱,成龙就会打拳。这几位就不麻烦我接见了。这些现在定了必然要见的就是我一哥哥,去年八月在北京北大西南门外面的上岛还陪着我们一起坐而论道呢,如今估计只剩哥儿俩在东南小岛上把酒言欢了,真是“上岛”了。所谓物非人非,不外乎此。等见着了指不定如何唏嘘呢。另外,我记性不佳,还有谁在香港能见一面的来着?

    基本上是这样。剩下的日子,还得跟GRE较劲儿。先说到这儿,睡去了。

    p.s.我十分期待J.J.Abrams指导的Star Trek!
    02 mei

    爱谁谁

    夜里三点半把毕业论文写完了,睡得太少,现在还浑浑噩噩。等过两天好好改改,一万五来写K'ang-hsi atlas,完成了我的National Identity of Modern China两部曲了。MD,算来统共用了五万多字从康熙到了抗战。后面的第三部曲,先不写,太敏感。


    申请了香港月底的一个会,比较哲学,关于confucianism and pragmatism,我不是搞这个的,但对方cover了所有related fee,感动得我不得不提交了篇paper来应对那个E文presentation……可是,在邀请函还没下来的当儿,香港出猪流感了!现在是两个问题不知道,第一,那个会是否还如期举行;第二,即便如期举行了也发来邀请了,我去不去还不知道呢。


    还有一个月就考G啦。二战了,得拿下。


    爱谁谁了,我得爆发啦XD

     
    *